Tabla de Posiciones:
CC-GNU GPL
El contenido de este sitio web esta bajo una licencia:CC-GNU GPL
Powered by PHP
Powered by MySQL

Narnia > Foros




En Argentina, subtitulada y/o traducida??



 
Este foro está cerrado y no podés publicar, responder o editar temas   Este tema está cerrado y no podés editar mensajes o responder    

Foros de discusión

->

LBR

Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Sir martyn
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 48
Registrado: 13 Nov 2005
Ultima Visita: 04 Dic 2007
Mensajes: 17
Ubicación: Córdoba, Argentina


MensajePublicado: Lun Nov 28, 2005 12:50 am    Asunto: En Argentina, subtitulada y/o traducida?? Responder citando

Quería preguntar si aqui en Argentina la pelicula se va a tener los dos formatos o si va a ser traducida (le ruego a dios que sea subtitulada tambien!!! Si alguien sabe algo por favor avise!!!!
Long live The Lion!
Sir Martyn
Volver arriba
Sir martyn esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Yahoo Messenger MSN Messenger
Cristian



Reputacion: -24    

Edad: 40
Registrado: 16 Nov 2005
Ultima Visita: 24 Ago 2010
Mensajes: 2269
Ubicación: Argentina


MensajePublicado: Lun Nov 28, 2005 12:55 am    Asunto: Responder citando

Es muy buena pregunta!!!!!! igual supongo como todas las películas que viene en los dos formatos... HP, La era de hielo, Shrek, etc todas estubieron en los dos formatos aunque predominantemente el doblado... supongo q aca pasará lo mismo.
igual hay q ver subtitulada, es un crimen como la doblan! jaaj
Volver arriba
Cristian esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Blog
xurde
Invitado

   








MensajePublicado: Vie Dic 02, 2005 5:23 pm    Asunto: Responder citando

Viendo el doblaje para España es casi preferible que la dejen en versión original.
Volver arriba
Arii*
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 34
Registrado: 07 Dic 2005
Ultima Visita: 14 May 2007
Mensajes: 869
Ubicación: Peleando junto al Gran Rey, en los Yermos del Norte.


MensajePublicado: Jue Dic 08, 2005 9:20 pm    Asunto: Responder citando

ojalá salga subtitulada...HP la tuve ke ver doblada..porke aka no la trajeron subtitulada..y la verdad... :( uff...! nii hablar.
Volver arriba
Arii* esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Edson caballero
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 36
Registrado: 28 Nov 2005
Ultima Visita: 28 Jun 2007
Mensajes: 503
Ubicación: torreón coahuila


MensajePublicado: Mie Dic 28, 2005 3:48 am    Asunto: Responder citando

aka en mexico yo me fui a la segura entre a sala vip porke con poter un tiempo solo estaba subtitulada en vip y en normal en español

_________________
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Volver arriba
Edson caballero esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] MSN Messenger
Ermordung
Novato


Reputacion: 0    


Registrado: 04 Dic 2005
Ultima Visita: 22 Dic 2006
Mensajes: 306
Ubicación: Viña del Mar, Chile


MensajePublicado: Mie Dic 28, 2005 10:46 am    Asunto: Responder citando

xurde escribió:
Viendo el doblaje para España es casi preferible que la dejen en versión original.

Si no me equivoco a latinoamérico no llegan doblajes españoles, sino los mexicanos. Bueno, eso pude que sea solo en Chile...
Acá (en Chile) van a dar las dos versiones.

_________________
Life is just a Dream, You Know.
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Cair Paravel
Volver arriba
Ermordung esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Jorge Raymundo Camarena
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 38
Registrado: 15 Dic 2005
Ultima Visita: 21 Ene 2009
Mensajes: 428
Ubicación: Tijuana BC, Mexico


MensajePublicado: Mie Dic 28, 2005 3:42 pm    Asunto: Responder citando

Bueno, en Tijuana (Mexico), estubieron en todas las salas las 2 versiones, yo vi las 2 pero la presiero subtitulada.

_________________
DEUS CARITAS EST, ET TE AMAT
Volver arriba
Jorge Raymundo Camarena esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Blog MSN Messenger
Caspian XI
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 29
Registrado: 15 Dic 2005
Ultima Visita: 12 Sep 2009
Mensajes: 338
Ubicación: Argentina


MensajePublicado: Mie Dic 28, 2005 7:16 pm    Asunto: Responder citando

Ojala que este subtitulada en la avant premiere.Si no es un bajon.

_________________
Si jugara al futbol, seria Maradona. Las Cronicas de Narnia en Espanol
Entrego mi alma
al dulce resplandor
de la vida misma, del sol
de Reina Lucia la Valiente,
en todo su esplendor
Volver arriba
Caspian XI esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
aslan_115
Novato


Reputacion: 0    


Registrado: 08 Nov 2005
Ultima Visita: 11 May 2021
Mensajes: 2137
Ubicación: Argentina


MensajePublicado: Lun Ene 02, 2006 1:01 pm    Asunto: RE Responder citando

Bueno, yo escuche la traduccion española, y.... me dio asco, es cualquier cosa (y digo española por los de españa) peter, habla muy pero muy mal y aslan parece un chiste.

Atroz...

Saludos
Volver arriba
aslan_115 esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Cinthia
Novato


Reputacion: 0    


Registrado: 02 Ene 2006
Ultima Visita: 14 Ago 2019
Mensajes: 693



MensajePublicado: Lun Ene 02, 2006 9:03 pm    Asunto: Responder citando

Yo si no la veo subtitulada NO LA VEO!!

Caspian XI escribió:
Ojala que este subtitulada en la avant premiere.Si no es un bajon.


y ?? fue subtitulada o no ??
Volver arriba
Cinthia esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
aslan_115
Novato


Reputacion: 0    


Registrado: 08 Nov 2005
Ultima Visita: 11 May 2021
Mensajes: 2137
Ubicación: Argentina


MensajePublicado: Lun Ene 02, 2006 10:43 pm    Asunto: RE Responder citando

Todavia no salio la avant premiere....
Volver arriba
aslan_115 esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Invitado


   








MensajePublicado: Mar Ene 03, 2006 11:15 am    Asunto: Responder citando

oye un respeto. ¿ k tnéis n kntra d los spañoles. a la mayoría tp les gusta vuestro acento de ¡sielos que isiste! de sesear y utilizar otros vocablos. soy española y creo que la niña que participó en el casting es un encanto y tiene una voz preciosa ¿q mas da el acento? yo veo muxisimas pelis dobladas por argentinos y no m importa. y no os kreais tan xulos k x si no lo sabías si os utilizan para doblar es xk s más barato allá k aká en spaña. ¡creídos!
Volver arriba
Sir martyn
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 48
Registrado: 13 Nov 2005
Ultima Visita: 04 Dic 2007
Mensajes: 17
Ubicación: Córdoba, Argentina


MensajePublicado: Mie Ene 04, 2006 2:19 am    Asunto: Sobre el doblaje Responder citando

Mil perdones amiga española, pero aqui en Argentina todos preferimos ver las peliculas con subtitulos ya que asi se mantiene el espiritu de las voces de los actores. Y si... a nosotros nos desagrada muchisimo cuando las peliculas son dobladas en España, son por decirlo asi arruinadas... me paso con el señor de los Anillos, la tuve que dejar de ver... fue imposible escuchar a gandalf doblado por españoles... Preferimos en cambio las traducciones en castellano neutral. Bueno, los dioses nos escucharon por aqui pues a la pelicula la van a dar subtitulada!!!!!
Saludos a todos!!!!!Sir Martyn
Volver arriba
Sir martyn esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Yahoo Messenger MSN Messenger
Invitado


   








MensajePublicado: Sab May 24, 2008 12:56 pm    Asunto: Responder citando

[quote="Ermordung"]
xurde escribió:
Viendo el doblaje para España es casi preferible que la dejen en versión original.


Vaya tela que se diga esto cuando todo el mundo sabe que en España la pronunciación, la semantica y léxico es la mas fluida en todo el mundo hispanohablante. Aparte en todos los lugares fuera de España se sesea y eso puede probocar problemas en la compresión y no hablemos del yeísmo de Argentina y Urugay que es patético.
Volver arriba
rachel
Hidalgo
Hidalgo


Reputacion: 32    


Registrado: 15 Abr 2006
Ultima Visita: 01 Feb 2010
Mensajes: 3746
Ubicación: argentina


MensajePublicado: Sab May 24, 2008 1:43 pm    Asunto: Responder citando

[quote="Anonymous"]
Ermordung escribió:
xurde escribió:
Viendo el doblaje para España es casi preferible que la dejen en versión original.


Vaya tela que se diga esto cuando todo el mundo sabe que en España la pronunciación, la semantica y léxico es la mas fluida en todo el mundo hispanohablante. Aparte en todos los lugares fuera de España se sesea y eso puede probocar problemas en la compresión y no hablemos del yeísmo de Argentina y Urugay que es patético.


Tranquilo invitado!!

Se nota que te has sentido muy ofendido, lo que es muy comprensible...(te diste cuenta que estás contestando o reviviendo un tópico que tiene más de dos años de antigüedad? Muy Feliz)

Lo que en realidad sucede es que a cada país le resulta muy comprensible lo que está en su propia forma de hablar.
Y cada país siente que su pronunciación, semántica y léxico son fluídos. Eso sí, espero que no se crean que es la "más", pues en mi parecer, eso sería pecar de ingenuos.Que creo que no es tu caso, sino que creo que hablas por que estás enojado.
Digo ingenuidad, pues ¿qué parametro válido se puede tomar para determinar quién es más y quién menos?
Cada quien defiende -con total lógica- lo de su propio país.
Creo que el yeísmo de mi país no es patético, es simplemente una característica propia del hablar nuestro, que tiene sus porqué y su historia.

Ergo: que cada quien disfrute de la traducción que le resulte más comprensible.

Particularmente a mí me gusta escucharlas en su idioma original, y prefiero leer subtítulos.

Antes se me hacía difícil de entender los doblajes en español. Pero no digo que sean incomprensibles, sino que yo no estaba acostumbrada a escucharlos. Y eso me apenaba, pues había muchas buenas películas españolas que deseaba ver sin perderme ni un detalle.
Esto ha ido cambiando, así que hace poco pude ver "El laberinto del Fauno", como ya comenté en otra sección, y disfruté de toda la peli. Y no me la imagino escuchándola en otro idioma.

Bendiciones! Muy Feliz

_________________
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Las Cronicas de Narnia en Espanol***Las Cronicas de Narnia en Espanol

“Si encuentro en mi deseos que nada en esta tierra puede satisfacer, la única explicación lógica es que fui hecho para otro mundo”. C.S.Lewis
Volver arriba
rachel esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ]
Mostrar mensajes de anteriores:   
Este foro está cerrado y no podés publicar, responder o editar temas   Este tema está cerrado y no podés editar mensajes o responder       Foros de discusión -> LBR Todas las horas son GMT - 3.5 Horas
Página 1 de 1


BBCode Url de este topic:
Cambiar a:  
Podés publicar nuevos temas en este foro
No podés responder a temas en este foro
No podés editar tus mensajes en este foro
No podés borrar tus mensajes en este foro
No podés votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group