Tabla de Posiciones:
CC-GNU GPL
El contenido de este sitio web esta bajo una licencia:CC-GNU GPL
Powered by PHP
Powered by MySQL

Narnia > Foros




¿¿Borrasca de las Cañadas o qué??


Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Este foro está cerrado y no podés publicar, responder o editar temas   Este tema está cerrado y no podés editar mensajes o responder    

Foros de discusión

->

2. El Principe Caspian

Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Hernan Narniano!!
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 27
Registrado: 18 Feb 2008
Ultima Visita: 02 May 2008
Mensajes: 2
Ubicación: Córdoba- Argentina


MensajePublicado: Jue Feb 28, 2008 12:13 am    Asunto: ¿¿Borrasca de las Cañadas o qué?? Responder citando

Al centauro Borrasca de las Cañadas Lewis en ocasiones le cambia el nombre. Por ejemplo: en una ocasión le dice Borrasca de las Tormentas y creo que en otra Tormenta de las Cañadas. Busqué en el diccionario lo que significa "borrasca" y dice que es tempestad, asi que no sé si puede tener que ver con eso.

Por favor, contestenme.

{[HeRnAn]}

PD: Te mando saludos "Pau" (mi hermana)

Saludos compañeros.

LARGA VIDA A ASLAN!






















Rey
Volver arriba
Hernan Narniano!! esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   MSN Messenger
Elfa_Narniana
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 30
Registrado: 25 Feb 2008
Ultima Visita: 31 May 2020
Mensajes: 54



MensajePublicado: Jue Feb 28, 2008 1:56 am    Asunto: Responder citando

Pues al parecer si, los tres nombres (Borrasca de las Cañadas, Borrasca de las Tormentas y Tormenta de las cañadas) se refieren al mismo centauro que cuenta el libro es un profeta y un astrólogo.

Por sierto, además del error que tu mensionas, encontre que en el libro a la ardilla que le ofrece una nuez a Caspian X, primero se le llama "Pasos ligeros" y ya más adelante "Piesligeros" y también al prado en el que los faunos bailan al rededor de Caspian X, primero se le llama "Prado Bailarín" y posteriormente "Prado Danzarín".

Bno pues yo no creo que eso haya sido error de CS Lewis ya que por haberlas creado el, por asi decirse, el debia conocer y saber los nombres de todas las criaturas de Narnia.

Yo digo que eso ha de ser un error de la editorial o algo asi ^^

_________________
*Solo porque no hayan sido mencionados en los libros..
no quiere decir que en Narnia noo hubiera elfos*

···> Es como de un sueño.. o el sueño de un sueño..!
x___ Qee no lo pueDass verr,, no significaa qee no existaah! ___x
♥ Just close your eyes, and keep your mind wide open ♥
"Largaa vida al Rey Edmund, El Justoo" <3

Las Cronicas de Narnia en Espanol
Volver arriba
Elfa_Narniana esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Yahoo Messenger MSN Messenger
Agustin
Lider de la Orden del Leon
Lider de la Orden del Leon

   

Edad: 39
Registrado: 03 Nov 2005
Ultima Visita: 03 Mar 2024
Mensajes: 3116
Ubicación: Argentina


MensajePublicado: Jue Feb 28, 2008 7:39 am    Asunto: Responder citando

No se les ocurrio pensar que Lewis escribe en Ingles y el problema son errores de la traduccion?

Saludos GuiñoGuiño

Prado Bailarín: En Ingles siempre fue Dancing Lawn, por dar un ejemplo

_________________
変わる時代の中で変わらない夢を掴もう - Kawaru jidai no naka de kawaranai yume wo tsukamou - Incluso en tiempos cambiantes, alcanza ese sueño constante,
激しい雨に打たれても現実に流されない…君でいるために - Hageshii ame ni utarete mo genjitsu ni nagasarenai. Kimi de iru tame ni - Incluso si llueve fuertemente, no escapes de la realidad, ya que eres el que eres
My dream will never change. - Mi sueño jamas cambiara (BOY - The Alfee)

Las Cronicas de Narnia en Espanol del.icio.us Las Cronicas de Narnia en Espanol Last.Fm
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Las Cronicas de Narnia en EspanolLas Cronicas de Narnia en Espanol

Instrucciones para soñar

Massugu Go! Mas Adentro, Mas Adelante, Manabichan lo sabia, Lewis Tambien.
http://www.agustinbosso.com
Volver arriba
Agustin esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Blog MSN Messenger
Pau
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 30
Registrado: 08 Feb 2008
Ultima Visita: 18 Ene 2009
Mensajes: 17
Ubicación: Argentina


MensajePublicado: Jue Feb 28, 2008 10:28 am    Asunto: Responder citando

hola hermano!!!...tenes razon..para mi es error de la que tradujo el libro como dice Agustin, pero tendrian que haberse dado cuenta... Confundido ...Pero bueno...es obvio que uno se da cuenta de que es la misma persona...asi que no hay mucha diferencia...

bueno...te mando saludos...

y a todos ustedes tambien no?... Muy Feliz

LARGA VIDA AL REY EDMUND

Amor

_________________
Pau.... Only Fly .... Sonrisa
Volver arriba
Pau esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
**Lady Lyla**
Portaestandarte
Portaestandarte


Reputacion: 5    

Edad: 32
Registrado: 09 Ene 2008
Ultima Visita: 23 Jun 2011
Mensajes: 328
Ubicación: Europa... por ahora England


MensajePublicado: Jue Feb 28, 2008 12:20 pm    Asunto: Responder citando

tambien es una cosa de editorial,incluso talvez de país...
Por ejemplo,en mi libro sale que a piesligeros se le llama correvuela
y a buscatrufas se le llama cazatrufas...
es cosa de editorial, cada una tiene su propia traducción...
(hay que aprender ingles narnianos, recordatorio para mi d'oh! )
Violin

_________________
La mejor Música es la que Haces con tus Amigos...

Las Cronicas de Narnia en Espanol

Las Cronicas de Narnia en Espanol
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Volver arriba
**Lady Lyla** esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Blog MSN Messenger
eloquito
Novato


Reputacion: 1    

Edad: 31
Registrado: 21 Feb 2008
Ultima Visita: 30 Ene 2009
Mensajes: 130
Ubicación: urubamba


MensajePublicado: Jue Feb 28, 2008 9:42 pm    Asunto: Responder citando

si en realida, es error de traduccion supongo

_________________
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Maugrim
Policia Secreta Narniana
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Volver arriba
eloquito esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] MSN Messenger
Susana_Pevensie
Novato


Reputacion: 0    


Registrado: 19 Jul 2007
Ultima Visita: 09 Dic 2010
Mensajes: 380
Ubicación: Narnia


MensajePublicado: Vie Feb 29, 2008 12:33 am    Asunto: Responder citando

Creo que son problemas de las editoriales
no de Lewis

_________________
Las Cronicas de Narnia en Espanol

Las Cronicas de Narnia en Espanol
~Estoy al lado de Aslan en este mundo, aunque no exista un Aslan que lo gobierne. Voy a vivir lo mas como Narniana que pueda aunque no alla ninguna narnia.
Volver arriba
Susana_Pevensie esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Blog
ArTiFiCe
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 33
Registrado: 22 Ene 2008
Ultima Visita: 05 Abr 2008
Mensajes: 321
Ubicación: En la montaña de mas allá del fin del mundo


MensajePublicado: Vie Feb 29, 2008 3:40 am    Asunto: Responder citando

es como los nombres de los Pevensie, en algunos libros salen como "Peter, Susan, Edmund y Lucy" y en otros como "Pedro, Susana, Edmundo y Lucia" todo tiene que ver con la traduccion.

_________________
DcTalk - Chance
Estas listo??


_.-=( [F]ire[H]eart en contra de todo lo que me daña )=-._

Yo estube presente cuando "NarniaGold - Dorados" fue reactivado para recordar. Martes 4 de Marzo 2008, Aprox. 3.35 AM.

Yo estube presente cuando "NarniaGold - Dorados" fue vuelto a su estado anterior. Miercoles 5 de Marzo 2008, Aprox. 1.09 AM. (faltan 2:16 horas para un dia).
Volver arriba
ArTiFiCe esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Blog MSN Messenger
Hernan Narniano!!
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 27
Registrado: 18 Feb 2008
Ultima Visita: 02 May 2008
Mensajes: 2
Ubicación: Córdoba- Argentina


MensajePublicado: Sab Mar 01, 2008 12:28 am    Asunto: Responder citando

No, pero yo en realidad de lo que les hablaba es que dentro del mismo libro le cambien el nombre dos veces! Pero igual debe ser erro de traduccion... Confundido

{[HeRnAn]}

LARGA VIDA A NARNIA
Volver arriba
Hernan Narniano!! esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   MSN Messenger
FerMix
Portaestandarte
Portaestandarte


Reputacion: 7    

Edad: 122
Registrado: 08 Mar 2007
Ultima Visita: 11 May 2011
Mensajes: 684



MensajePublicado: Sab Mar 01, 2008 1:12 pm    Asunto: Responder citando

Si, Es la traduccion. Este centauro se llama Glenstorm durante todo el libro.

Por cierto, si sabes ingles deberias leertela en el idioma original. Es genial Guiño Personalmente me gustan muchisimo mas los nombres narnianos en ingles.
Volver arriba
FerMix esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Blog
tinuviel
Mariscal
Mariscal


Reputacion: 18    

Edad: 33
Registrado: 26 Oct 2007
Ultima Visita: 21 Jun 2014
Mensajes: 1099
Ubicación: Argentina


MensajePublicado: Sab Mar 01, 2008 1:24 pm    Asunto: Responder citando

Depende de la editorial, la chilena Andres Bello pone los nombres traducidos al español: Pedro, Susana, Correvuela... y la de Destino Joven pone la mayoria en ingles por lo que es un error de edicion... cien veces mejor leer el libro en su idioma original Guiño

_________________
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Las Cronicas de Narnia en EspanolLas Cronicas de Narnia en Espanol

Nunca eres demasiado viejo para establecer otro objetivo o para soñar un nuevo sueño.
C. S. Lewis
Volver arriba
tinuviel esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Blog MSN Messenger
stefii
Novato


Reputacion: 2    

Edad: 31
Registrado: 27 Nov 2007
Ultima Visita: 28 Dic 2008
Mensajes: 209
Ubicación: Roosario =) Argentina


MensajePublicado: Sab Mar 01, 2008 3:21 pm    Asunto: Responder citando

es verdad tinuvel, aunque a mi se me complique por el simple hecho de que esté en otro idioma Lengua, es mil veces mejor leerlo en el idioma original.
jajajaj pueden creer que la primera vez que lo leí creí que eran dos centauros distintos? Avergonzado jajajaja si ya se, soy hueca, pero shh que quede entre nosotros Shhh

_________________
Las Cronicas de Narnia en Espanol
Volver arriba
stefii esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Blog
Susana_Pevensie
Novato


Reputacion: 0    


Registrado: 19 Jul 2007
Ultima Visita: 09 Dic 2010
Mensajes: 380
Ubicación: Narnia


MensajePublicado: Sab Mar 01, 2008 7:33 pm    Asunto: Responder citando

Hahahaha x)
¿Que pensaste Stefii? ¿que eran hermanos? x)
Te guardaremos tu secreto
Shhh

_________________
Las Cronicas de Narnia en Espanol

Las Cronicas de Narnia en Espanol
~Estoy al lado de Aslan en este mundo, aunque no exista un Aslan que lo gobierne. Voy a vivir lo mas como Narniana que pueda aunque no alla ninguna narnia.
Volver arriba
Susana_Pevensie esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado   Blog
skandar edmund
Portaestandarte
Portaestandarte


Reputacion: 6    

Edad: 34
Registrado: 12 May 2006
Ultima Visita: 29 Jul 2016
Mensajes: 2893
Ubicación: Rincón de Narnia en el Perú


MensajePublicado: Mar Mar 11, 2008 7:31 pm    Asunto: Responder citando

En los libros de la editorial Destino no le cambian de nombre al centauro, porque si lo hubieran hecho sería muy confuso para todos, siempre lo conocí como "Borrasca de las Cañadas".

Saludos Guiño.

_________________
Sir Skan, Primer Caballero del Rey Edmund y Miembro de la Noble Orden de la Mesa.
Las Cronicas de Narnia en Espanol
“Narnianos de corazón: Rescatemos juntos el corazón de la Vieja Narnia”.

Cortinas de humo:

Ida Corr (Sensation White 2007) - Let me think about it
MU 2005 Swimsuit Competition
En Páginas Amarillas...


Balconazos...
Volver arriba
skandar edmund esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Blog Yahoo Messenger
Belus
Novato


Reputacion: 0    

Edad: 29
Registrado: 18 May 2008
Ultima Visita: 08 Jul 2008
Mensajes: 4
Ubicación: Argentina


MensajePublicado: Dom May 18, 2008 8:40 pm    Asunto: Responder citando

hola hernan!
les cuento que tengo el libro aca entre mis manos, es de la editorial destino..
puedo agregar que estoy en las paginas 102 y 103
en la pagina 102 dice borrasca de las cañadas y en la pagina 103 dice borrasca de las tormentas..
yo pienso que es error de traduccion y ya se que es dificil traducir un libro pero que tenian en la cabeza al momento de traducirlo?? pajaritos? en una pagina dice una cosa en otra pagina dice otra! supongo que se tendrian que haber dado cuenta..
belu
Volver arriba
Belus esta desconectado Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado  
Mostrar mensajes de anteriores:   
Este foro está cerrado y no podés publicar, responder o editar temas   Este tema está cerrado y no podés editar mensajes o responder       Foros de discusión -> 2. El Principe Caspian Todas las horas son GMT - 3.5 Horas
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2


BBCode Url de este topic:
Cambiar a:  
Podés publicar nuevos temas en este foro
No podés responder a temas en este foro
No podés editar tus mensajes en este foro
No podés borrar tus mensajes en este foro
No podés votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group